Donnerstag, 12. November 2009

Warum es bei uns noch nicht weihnachtet








Schöner als der Mond und schöner als die Sterne

leuchtet auf Erden meine Laterne,
leuchtet hier draußen mit hellem Schein,
möchte wohl selber ein Sternlein sein.

Kommt dann der Abend auf die Erde nieder,
singen wir Kinder unsere Lieder,
tragen den Stab mit dem hellem Licht,
ach lieber Wind verlösch es nicht.


In meiner Erinnerung erleuchteten auch nach dem Martinsumzug eine Zeitlang die Laternen von uns Kindern zuhause das Zimmer. Erst nach dieser Zeit kam die Weihnachtsdekoration. Das fand ich sehr schön, und ich möchte, dass unser Sohn den Jahreslauf genauso erlebt. (Wenn er zu groß für so etwas ist, fange ich vielleicht auch schon früher mit der Weihnachtsdekoration an. Bis dahin stimme ich mich auf euren Blogs sozusagen innerlich mit dem größten Vergüngen schon mal ein.)

Gestern waren wir ganz besonders froh, dass wir nach einem schweren Treppensturz mit ihm auf den Umzug gehen konnten - als mittlerweile Zehnjähriger zwar mit Taschenlampe statt Laterne, aber die vom letzten Jahr haben wir trotzdem auf den Esstisch gestellt. Die schöne Stimmung beim Frühstück kann er immer noch genießen.

Und hier noch ein paar Bilder aus unserem Herbstgarten. Sie sind zwar erst ein paar Tage alt, aber der Wilde Wein hat mittlerweile schon deutlich weniger Blätter.

Herzliche Grüße schickt euch


On November 11 children in Germany celebrate St. Martin’s Day by walking through the streets in the evening with their lanterns, stopping from time to time singing songs. At the end they get their sweet “Martinsbrezel”, and if they’re lucky enough, there is a real St. Martin on his horse, sharing his coat with the poor man in the snow. This is why I do no Christmas decoration still – somehow I feel it wouldn’t match the rhythm of that time of the year (although I like looking at your lovely Christmas decoration already!).

Our son is meanwhile ten and did the walk with a torch instead of a lantern, but still enjoys the lovely light of last year’s lantern I put on our dining table.

And then some pictures from our autumn garden. I took them only a few days ago, but meanwhile the Virginia Creeper lost a great number of leaves.


Hugs to all of you!

Samstag, 7. November 2009

Wozu Flohmarkt?




Ich geh einfach in'en Keller!

Einen nicht ganz so ordentlichen Keller zu haben, hat durchaus seine Vorzüge - man findet immer mal wieder was Schönes! Nö, im Ernst: Es gibt da noch die eine oder andere Schachtel, die seit unserem Umzug (schäm!) noch nicht angerührt wurde. Jetzt bin ich aber doch seit einiger Zeit dabei, diesen Zustand nach und nach zu beenden, teilweise mit recht netten Überraschungen, wie die Bilder zeigen: Karaffen aus Pressglas und eine alte Messingwaage, alles spottbillig einst in England gekauft, schöne Kerzen… werde euch über die Ergebnisse meiner "Tauchgänge" weiter auf dem Laufenden halten.

Genießt einen wunderschönen Sonntag!


No need to go to the fleamarket...Having a basement that is not really in good order has certain advantages - from time to time you can find really nice things! Seriously: We do have some cardboard boxes that have been untouched since we moved into our new house (shame on me!). In the past few months I've been striving to change this, making some really nice finds from time to time, as the pictures show... will be keeping you informed on further finds…

Have a wonderful Sunday!

Pas besoin de chiner... Avec une cave pas trop bien rangée, il y a de temps en temps de belles trouvailles. J'ai vraiment honte: il y a toujours certains petits cartons non touchés depuis notre déménagement. Un état que je suis en train de changer ces derniers mois, en petits pas. Que de belles suprises de temps en temps…

Une excellente fin de semaine!

Samstag, 31. Oktober 2009

HAPPY HALLOWEEN!

















Eigentlich sind wir gar keine Fans von Halloween - unser Sohn weigert sich beharrlich, mit den anderen Kindern auf Tour zu gehen und "Süßes oder Saures" einzufordern -, aber es wird traditionell jedes Jahr ein Kürbis ausgehöhlt und mit einer schaurigen Fratze versehen.

Nun dämmert es bereits, und da bei uns viele Kinder wohnen, wird bald die Klingel nicht mehr still stehen. Ich hab' schon mal Süßigkeiten vorbereitet und ein paar Lichter aufgestellt, damit sie wissen, hier ist was zu holen.


We don't really like Halloween, but every year we do that pumpkin thing. Since there live lots of kids in our quarter, I prepared some sweets and lighted a few candles to let them know they may ring at this house.

HAPPY HALLOWEEN!


Donnerstag, 22. Oktober 2009

Prahlhans – Bragadoccio - Fanfaron







In einer Zeitschrift habe ich mal gelesen, dass man in Deutschlands Norden den Schrank mit dem „guten“ Geschirr „Prahlhans“ nennt. Nun, so einen Schrank mit Scheiben drin haben wir auch in unserer Küche. Allerdings erfreuen wir uns an dem Geschirr im täglichen Gebrauch und weniger beim reinen Anschauen. Wir haben es in unserem Lieblingshotel nahe der Grenze zu Frankreich entdeckt, und es erinnert uns an viele schöne Tage dort.

Aber auch der schönste Schrank schmutzt mit der Zeit leider ein - auch innen. Und so habe ich vor kurzem mal die längst überfällige Generalreinigung in Angriff genommen. Unglaublich, was in so einen kompakten Schrank doch alles reingeht! Da stelle ich mir immer die Frage, wie ich das wieder alles da drin unterbringen soll. Irgendwie geht es dann doch, und es ist ein tolles Gefühl, wenn man sich endlich aufgerafft hat und dann wieder alles schön proper ist. Geht es euch nicht auch so?

Ein wundervolles Wochenende wünsche ich Euch,



I once read in a magazine that in Northern Germany (I'm from the South!) the cupboard with the “Sunday tableware” is called “braggadocio”. Well, we have such a cupboard with glass panels in our kitchen too. However, we use the tableware every day instead of merely showing it. We found that design in our favourite hotel near the French boarder, and every time I use it it reminds me of many wonderful days we spent there.

Much to my regret even the most beautiful cupboard gets dirty – even inside. And so I had to tackle the cleaning (past overdue!) recently. Really incredible how many things are hidden in that cupboard! I’m always wondering how to get all that stuff in there again. But somehow it works, and isn’t it a real delight afterwards, when you finally finished and everything is neat again?

Have a wonderful week-end,



J’ai lu dans un magazine que les Allemands du Nord (je suis du sud, moi!) appellent leur armoire pour la «bonne» vaisselle le «fanfaron». Bon, nous, on a aussi une telle armoire aux portes vitrées dans notre cuisine. Mais nous utilisons la vaisselle chaque jour au lieu de simplement l’exposer. Nous avons trouvé ce décor dans notre hôtel préféré (situé pas loin de la frontiere franco-allemande, d’ailleurs), et il nous fait penser souvent aux merveilleuses journées passées là-bas.

Mais, hélas, même la plus belle armoire est sale un jour – et , encore pire, à l’intérieur aussi. Fallait donc attaquer ce travail de nettoyage mal aimée – j’étais bien en retard! Incroyable, combien de trucs se cachent là-dedans! Je finis par me poser la question ou mettre tout ςa après le nettoyage. Mais enfin- miracle! – tout a trouvé sa place. Et comme on est content d’avoir achevé ce travail remis à plus tard tant de fois, n’est-ce pas?

Je vous souhaite un merveilleux week-end,

Sonntag, 27. September 2009

Meraner Stube













Den Abschied von Italiens Küsten versüßen wir uns gerne mit einem Aufenthalt in Meran. Dieses Mal hatte die Wirtin unseres Hotels für uns einen Tisch im "modernen" Teil des Restaurants auserkoren und konnte gar nicht verstehen, dass wir unsere Mahlzeiten lieber in der alten Gaststube mit den nicht ganz so bequemen Sitzmöbeln einnehmen wollten. Tja, da musste sie durch! Da saßen wir dann beim Frühstück unter den alten Geweihen und genossen die unnachahmliche Atmosphäre und den Blick auf die Tiroler Bergwelt im Spätsommerlicht, wie gerahmt durch das dunkle alte Holz. Am Abend erschien die Stube dadurch urgemütlich.

Im Garten gefiel uns besonders die Dame vor den reifenden Äpfeln.

Schließlich ging es definitiv nach Hause, übers Timmelsjoch - eine Traumstraße für Biker und sichere Fahrer ohne Höhenangst (wie meinen Mann; ich fügte mich in mein Schicksal und hoffte das Beste)!
Ich wünsch euch eine schöne Woche,
Angelika
~~~~~~~~~~~~~~~~~
A stay at Merano at the end of the holidays makes it much easier to leave the Italian coasts. This time the innkeeper at our hotel lead us to a table in the "modern" part of the restaurant. She could hardly understand that we preferred to sit in that old room with the less comfortable seats. Well, she had to overcome this! So we had breakfast in that special atmosphere, sitting under the old deer's antlers and enjoying the view on the Alto Adige mountains in the late summer light, framed by the old wood. In the evening, it created a very cosy ambiance.
We also liked the garden lady in front of the ripe apples.
Our way back lead us over the famous "Timmelsjoch", one of the dream roads for bikers and very good car drivers who do not suffer of acrophobia (e.g. like my husband). I finally accepted my fate, hoping for the best!
Have an excellent week,
Angelika
~~~~~~~~~~~~~~~~~
Pour rendre plus doux l'adieu aux côtes Italiennes, nous aimons terminer nos vacances par un bref séjour à Merano. Cette foic-ci, la patronne avait prévu pour nous une table dans la partie "moderne" du restaurant de notre hôtel. Elle avait vraiment du mal à comprendre notre désir de prendre nos repas dans cette ancienne pièce avec ses sièges moins comfortables. Finalement, nous étions très contents de prendre notre petit déjeuner dans cette atmosphère unique, sous les vieux bois, avec cette vue splendide sur les montagnes du Haut-Adige, encadrées de l'ancien bois bruni. Et puis, l'ambiance chaleureuse du soir...
Dans le jardin, il y avait cette belle dame tout au milieu des pommes mûrissantes.
Le chemin de retour nous menait sur le "Timmelsjoch", route de rêve des motocyclistes et des automobilistes n'ayant pas peur de l'altitude (comme mon mari). Moi, je finissais par accepter mon destin, espérant que tout irait bien.
Une excellente semaine à toutes,
Angelika

Dienstag, 22. September 2009

Im Zauberwald - Fairy Tale Forest - Dans la Forêt des Contes de Fées







Hier nur einige Impressionen von unserem Waldspaziergang am Sonntag. Eine Luft wie Seide, Vogelgezwitscher, ein Knacken und Rascheln bei jedem Schritt - man könnte meinen, gleich erscheinen Prinz und Prinzessin aus dem Märchen auf ihren weißen Rössern zwischen den Bäumen. Und dann taucht ein mittelalterliches Kirchlein auf, mitten im Wald, magisch...

Die gesammelten Kastanien und anderen Funde gefallen der schönen Dame auch, wie es scheint.

Genießt die wundervollen Herbsttage!

Angelika



Today only some impressions from our walk in the forest nearby on Sunday. With the air like silk, birds chirping, the cracking and rustling at every step we made it was like the fairy tale prince and his princess would appear on their white horses every moment. And then the little medieval church amidst the trees, magic....

The beautiful lady seems to like the chestnuts and other finds.


Enjoy these wonderful autum days!

Angelika


Quelques impressions de notre promenade dans la forêt du dimanche dernier. Avec l'air doux, les oiseaux chantants, le bruissement à chaque pas, on aurait cru que, à chaque instant, le prince et la princesse des contes de fées apparaissent parmi les arbres, sur leurs chevaux blancs. Et puis, cette petite chapelle médiévale, tout au milieu de la forêt - magique....
Il paraît que la belle dame aime, elle aussi, les marrons et les autres trouvailles.

Je vous souhaite un beau temps d'automne!

Angelika

Freitag, 11. September 2009

Markt am Rialto







So schnell waren die Tage in Italien vorbei!

Wenn man an der Adria Urlaub macht, ist ein Ausflug nach Venedig natürlich ein Muss. Der Markt am Rialto ist ein wirkliches Fest für die Sinne! Die herrlichen Düfte, das Stimmengewirr, das allgegenwärtige Klatschen des Wassers, die Geräusche der Boote und Rufe der Gondolieri, die vom Canal Grande herübertönen, müsst ihr euch zu den Bildern einfach dazudenken.

Wir nähern uns dem Markt natürlich stilecht mit dem Vaporetto (sozusagen der Bus in Venedig). Hinter den roten Jalousien befindet sich der Fischmarkt, links daneben der Obst- und Gemüsemarkt.

Innen drin sieht es da recht feudal aus (vom Duft her allerings weniger feudal...). Draußen riecht's vieeel besser, und die Üppigkeit und Farbenpracht der Märkte der Mittelmeerländer ist ein Genuß.
Und dann brechen wir mit pappigen Fingern (weil die Nektarinen so süß-saftig waren) noch zu einem kleinen Rundgang durchs Rialto-Viertel auf. Meistens hat man den Kopf im Nacken, weil die Fassaden so malerisch sind, und gelegentlich entdeckt man eine hölzerne Dachterrasse, auf der sich (mangels Gärten) in längst vergangenen Zeiten die Damen ihre Haare von der Sonne trocknen ließen und sich dabei langweilten.

Ich wünsch euch eine schöne Woche,

La vita è bella!
Angelika

How quickly the days in Italy passed by!

When spending your vacation near Venice, a trip to this fascinating city is a must, of course. Let me show you today some pics from the market near Rialto Bridge. Just add in your imagination the multitude of smells and voices, the purling water wherever you go, the sounds of the boats and the gondoliers calling from the Canale Grande. We are approaching the market in proper style, i.e. in a "vaporetto" (the "bus" in Venice). Behind the red blinds there is the fish market, fruit and vegetable are on the left.

What a noble ambiance for a fish market, don't you agree? The smell, by the way, is less noble.... Outside it smells much better, and you can admire the opulence and rich colors of Mediterranean markets.

And then let's go for a walk through the Rialto quarter, with sticky fingers (the nectarines were really juicy and sweet), admiring the picturesque facades, and from time to time discovering one of the famous roof-decks where in times long passed by the Venetian ladies were sitting, so bored by waiting to get their hair dried by the sun.

Have a wonderful week!
La vita è bella!
Angelika


Les jours en Italie sont passés si vite!

Quand on passe ses vacances près de Venise, une visite de cette ville fascinante est obligatoire, bien sûr. Aujourd'hui je voudrais vous montrer quelques images du marché près du Pont du Rialto. Ajoutez dans votre imagination les odeurs diverses, le brouhaha, le bruit de l'eau clapotante partout, des bateaux et des cris des gondoliers résonnants du Canal Grande.

Comme il faut, nous nous approchons en "vaporetto" (le "bus" de Venise). Derrière les persiennes rouges, c'est le marché aux poissons, à gauche, le marché aux fruits et légumes. Quelle ambiance noble pour un marché aux poissons, n'est-ce pas? L'odeur est moins noble d'ailleurs.... À l'extérieur admirez l'opulence et les couleurs magnifiques des marchés méditerranéens.

Et puis, faisons un petit tour du quartier Rialto, les doigts gluants encore du jus des nectarines si douces, la tête en arrière pour admirer les faςades pittoresques, découvrant parfois une terrasse sur un toît ou, à une époque passée depuis longtemps, les dames étaient assises, s'ennuyant en attendant que le soleil sèche leurs cheveux.
Une bonne semaine à toutes,
La vita è bella!
Angelika